Сказки для взрослых, или немного о предстоящей опере Оффенбаха в Астане (интервью с Филиппом Юи)

5 июля Астану ожидает масштабный международный творческий проект: концертная постановка знаменитой оперы «Сказки Гофмана» Жака Оффенбаха. Дирижером постановки станет Филипп Юи – французский музыкант уникального дарования, которому подвластны все музыкальные стихии: и симфоническая музыка, и опера, и оперетта, и балет.

Филипп Юи

Богатая творческая деятельность Маэстро связана с лучшими мировыми центрами искусства – музыкальными театрами и фестивалями Европы и России. А с недавних пор – и Казахстана.

Филипп Юи, несмотря на плотный график репетиций, любезно согласился дать интервью.

Скажите, пожалуйста, когда Казахстан впервые появился на Вашей творческой карте, и какое впечатление произвела на Вас страна, ведь французам, к сожалению, не так много известно о нас?

– Нынешнее мое посещение Казахстана – четвертое по счету. Впервые я приехал в Астану в прошлом году по приглашению Консульства Франции для проведения Национального дня Франции в рамках Международной выставки «ЭКСПО–2017». Главным в концерте стала идея исполнения казахстанскими артистами французской музыки: очень важно, чтобы люди разных стран лучше друг друга знали и чаще встречались.

И, да, Вы абсолютно правы: французы мало знают о Казахстане. Когда я приехал сюда год назад, я влюбился в эту страну. Здесь есть много тонкостей, но все вместе с тем очень хорошо функционирует. В Казахстане проживает очень много народностей, более 100 – это очень много! Но с таким множеством разных национальностей вы все вместе живете хорошо и дружно. Добавлю, что для меня казахстанцы – это люди с достаточно азиатской внешностью, но с европейской культурой.

В интервью другим респондентам Вы говорили, что французский стиль – это «что-то легкое, элегантное, очаровательное и сдержанное». Казахские музыканты, напротив, открыты в своих эмоциональных реакциях и темпераментны. Как идет освоение французского стиля музыкантами столичной филармонии?

– Все музыканты мира мечтают освоить стили и нюансы разных культур. Бывает, что французские музыканты с трудом адаптируются к немецкой музыке – и это нормально.  Но, воспитанные на определенной культуре, мы можем и должны  открывать для себя другие культуры.

Работа над проектом идет сложно – во французском языке есть гласные, особенно назальные, которых не существуют в других языках. Над этим приходится очень много работать. Не все артисты с легкостью осваивают произношение, но все хотят добиться отличных результатов.

Осенью 2017-го в Казахской национальной консерватории имени Курмангазы в Алматы Вы поставили в концертном варианте оперетту «Парижская жизнь» Жака Оффенбаха. В Астане работаете над оперой «Сказки Гофмана» того же композитора. Почему знакомство с французской музыкой сейчас происходит через Оффенбаха?

– Я люблю музыку Жака Оффенбаха, и этот композитор являтся в какой-то мере эмблемой французской музыкой, несмотря на то, что он был немцем (и это очень интересный момент!). Мы хотели предложить астанчанам французскую оперу: в «Сказках Гофмана» довольно много ролей, а, значит, можно задействовать максимальное количество певцов.

Многие искусствоведы буквально ломают копья над оперой, полагая, что Оффенбах оставил нам разгадывать немало загадок. Одни утверждают, что главная героиня – это Смерть, которая поджидает всех героев оперы (кстати, попутно называя оперу прелестно-зловеще-мистической!). Другие – о раздвоении творческой личности на примере всем известного Гофмана. Третьи, все-таки, о любви. А как читаете эту оперу Вы?

– Главная тема оперы – это поиск идеальной женщины, но все прекрасно знают, что идеальной женщины не существует. Гофман говорит о трех разных женщинах. Есть послушная женщина – это нереальная женщина, механическая кукла Олимпия. Есть более сложный персонаж, куртизанка Джульетта, желающая подчинения своей воле Гофмана. Она его, конечно же, любит, но Джульетта хочет украсть его отражение, а, значит, и душу. Есть третий персонаж – Антония, персонаж горячей страсти. Но, как известно, горячая страсть долго не длится.

Я в предвкушении от предстоящего проекта! А есть ли в Ваших планах еще музыкальные проекты, связанные с Казахстаном?

– У нас есть творческий проект международного фестиваля во Франции, где мы хотим объединить ваш астанинский филармонический оркестр и французский оркестр для исполнения Пятой симфонии Густава Малера. Работа в этом направлении уже началась.

P.S. Благодарю Светлану Лифар, выступившей в роли переводчицы.

Дина МОСИЕНКО, музыковед

, ,

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *


Срок проверки reCAPTCHA истек. Перезагрузите страницу.